Русские стихи в переводе на норвежский

A.S.Pusjkin

Jeg elsket Dem: min kjærlighet har kanskje

fremdeles ikke sluknet i min sjel

Men måtte den ei bli Dem til sjenanse

Jeg ønsker ingen sorg blir Dem til del.

JEg elsket Dem så ordløst og så håpløst,

Og sjalusi og skyhet knuget meg.

Jeg elsket Dem så inderlig, så hudløst,

Gud gi en annen elsket Dem som jeg.

(1829)

А.С. Пушкин

Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.

(1829)

F.Tjuttsjev

Høst

Før høstens første blader faller,

Har vi en kort, men deilig tid —

Når dagen er som av krystaller,

Og kvelden lyser rød og blid…

Der sigden vandret djervt og aks gav etter

Der er alt øde nå – og åpent land, —

Kun kingelvevens hår seg fletter

Med glans i plogfurenes rand.

Vi hører ikke fugl i luften lenger,

Men det er langt igjen til vinterstormers larm,

Vi ser asurblå luft som strømmer ren og varm,

Og over søvnlig åker henger…

Федор Тютчев

Есть в осени первоначальной
Короткая, но дивная пора —
Весь день стоит как бы хрустальный,
И лучезарны вечера…
Пустеет воздух, птиц не слышно боле,
Но далеко еще до первых зимних бурь
И льется чистая и теплая лазурь
На отдыхающее поле…

M.Lermontov

Jeg kjeder meg, alt er så trist, og jeg har ingen som rekker meg hånden

Når jeg lider sjelekvaler.

Ønsker! Hva nytter det forgjeves og evig å ønske,

Og årene går – alle de beste årene!

Å elske…men hvem da?..for en tid er det ikke møyen verd,

Og å elske evig er umulig.

Ser du inn i deg selv? Der finnes ikke spor etter fortiden:

Både glede og smerte, alt er så ubetydelig…

Hva så med lidenskapene? For før eller siden vil deres søte smerte

Forsvinne ved et fornuftens ord.

Og livet, når du ser dem omkring med kald oppmerksomhet,

Er slik en tom og dum spøk.

(1840)

Михаил Лермонтов

И скучно и грустно

И скучно и грустно, и некому руку подать
В минуту душевной невзгоды…
Желанья!.. что пользы напрасно и вечно желать?..
А годы проходят — все лучшие годы!

Любить… но кого же?.. на время — не стоит труда,
А вечно любить невозможно.
В себя ли заглянешь? — там прошлого нет и следа:
И радость, и муки, и всё там ничтожно…

Что страсти? — ведь рано иль поздно их сладкий недуг
Исчезнет при слове рассудка;
И жизнь, как посмотришь с холодным вниманьем вокруг —
Такая пустая и глупая шутка…

ИСТОЧНИК

Поделиться
Запись опубликована в рубрике Культура с метками , , , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий